Accueil > La vitrine > "Mescladis"

On parie que le titre de cette page vous a fait tiquer.
Vous vous demandez ce qui nous est passé par la tête ? Allez, on vous raconte.
Créer un site, choisir les bons mots, traduire sans trahir nos amis anglo-saxons… tout ça, c’est (presque) l’œuvre d’une seule personne. Et parfois, sous la pression, on a juste envie de… se lâcher un peu !
Un soir, on s’est dit qu’il manquait un espace pour parler librement : de nos idées, de nos envies, de nos humeurs, de nos découvertes, de nos anecdotes, et même, très humblement, d’un peu de culture.
On a demandé à Sandrine, l'épouse de Michel Auriou, comment elle appellerait cette page. Sa réponse a fusé : “Pêle-Mêle”. On a trouvé ça pas mal… et on a commencé à bosser dessus.
Mais quelques instants plus tard, elle revient : “Non, en fait, il faut l’appeler Mescladis !”. Notre réponse ? “Chiche !”
On s’est dit que ça changerait un peu du classique “blog”... et que, peut-être, ce nom piquerait votre curiosité juste ce qu’il faut pour vous donner envie de visiter cette page. Et tant pis si on sort un peu des sentiers battus.
Nous sommes Occitans, et parfois, certaines expressions en occitan nous parlent plus que d’autres (Ici, on dit chocolatine, pour vous situer). Mescladis vient du verbe "mesclar" : mélanger.
C’est un joyeux bazar, un fourre-tout, un patchwork d’idées.
Bref, cette page, c’est notre coin libre. Tout ce qu’on n’a pas pu ranger ailleurs, vous le trouverez ici.
25/03/2018
Pourquoi les chariots (ou porte-fer) des rabots se nomment-ils "frogs" en Anglais
Quand on passe du temps à essayer d'être précis dans les termes employés sur un site, notamment dans les traductions, il arrive aussi qu'on se demande quelle est l'origine de certains mots, d'où viennent les différences entre Anglais et Français. Alors des fois, on cherche.
Depuis longtemps nous nous demandions pourquoi nos meilleurs ennemis Anglais ou nos amis Américains appellent les chariots (ou porte-fer) des rabots du nom de "grenouille" (Frog en Anglais). Quelques recherches sur le Net plus tard et nous avons la réponse.
Il semble qu'à la fin des années 1800, un dénommé Justus A. Traut, alors employé à la Stanley Rule & Level Company, et ses collègues, aient commencé à appeler cette partie du rabot du nom de "Frog".
En Anglais, la lumière s'appelle "Mouth" (bouche) ou "Throat" (gorge). Toujours en Anglais, il existe une expression : "I have a frog in my throat", qui correspond à notre expression Française "J'ai un chat dans la gorge".
Donc, notre cher Justus, constatant que cette partie (ou pièce) du rabot est juste derrière la gorge, a pensé immédiatement à la grenouille.
D'autres suggestions existent... nos amis Anglophones peuvent en prendre connaissance ici dans un article écrit par Elizabeth Healy en juin 2011 dans Fine Woodworking
Site développé par G.M.A. avec l'outil de création de site "SiteW". Merci à toute leur équipe pour le support efficace !
Mentions légales : Voir tout en bas de page
Conditions générales de vente : Voit tout en bas de page
Cookies : Voir tout en bas de page
Site officiel de la marque Auriou, de l'entreprise G.M.A. et de Lie-Nielsen en France.
Auriou : Outils forgés pour Artistes depuis 1856
Site officiel de la marque Auriou, de l'entreprise G.M.A. et de Lie-Nielsen en France.
Auriou : Outils forgés pour Artistes depuis 1856
© G.M.A. 2025
Mentions légales : Voir tout en bas de page
Conditions générales de vente : Voit tout en bas de page
Cookies : Voir tout en bas de page
Outils AURIOU
Fabriqués
à la main
en
France
© G.M.A. - 2025
Site développé par G.M.A. avec l'outil de création de site "SiteW". Merci à toute leur équipe pour le support efficace !